Anvendelsen af diminutiver er mere udbredt i Latinamerika end i Spanien.
Når et enstavelsesord ender på konsonant, anvendes varianten -ecito, fx
una flor
(en blomst)
una florecita
(en lille blomst)
Når et flerstavelsesord ender på -e, -n, -r, anvendes varianten -cito, fx
un hombre
(en mand)
un hombrecito
(en lille mand)
Carmen, Carmencita
una mujer
(en kvinde)
una mujercita
(en lille kvinde)
Nogle ord med diminutivendelse er blevet til faste ord i sproget, fx
un bocadillo af bocado: "mundfuld"
(en sandwich)
una cerilla af cera: "voks"
(en tændstik)
un mosquito af mosca: "flue"
(en myg)
Opdateret den 10.5.2009
Diminutiver og augmentativer er endelser som kan tilføjes proprier, substantiver, adjektiver og af og til adverbier for henholdsvis at formindske og forstørre ordets indhold. Endelsen kan også signalere et følelsesbetonet indhold.
Diminutivendelser virker formindskende og udtrykker som regel en positiv følelse. De mest almindelige er -ito/(e)cito.
| Anita (Ana) | lille (søde) Ana |
| una casita (casa - "hus") | et lille (sødt) hus |
| un hombrecito (hombre - "mand") | en lille (kær) mand |
| un poquito | en lille smule |
| nuevecito (nuevo - "ny") | helt ny/splinterny |
| cerquita (cerca - "i nærheden") | lige i nærheden |
Andre diminutivendelser er -illo, -(e)cillo og -zuelo.
Augmentativendelser virker forstørrende og kan udtrykke en negativ følelse. De mest almindelige er -ón og -azo.
| un un hombretón (hombre - "mand") | en stor, stærk mand |
| un cabrón (cabra - "ged") | en gedebuk, et røvhul (skældsord) |
| un puñetazo (puño - " knytnæve") | et knytnæveslag |