På dansk kan en præposition være adskilt fra sin styrelse, fx
Den mand du taler om, er gammel
Opdateret den 8.10.2010
Præpositioner danner sammen med en styrelse præpositionsled. Præpositionen anbringes lige foran sin styrelse.
| La muñeca con que juegas es antigua. | Den dukke du leger med, er antik. |
Styrelsen kan bestå af substantiv, pronomen, infinitiv og ledsætning (indledt med que eller si).
| Me voy sin mi familia. | Jeg tager af sted uden min familie. |
| Me voy sin ellos. | Jeg tager af sted uden dem. |
| Me voy sin decir nada. | Jeg tager af sted uden at sige noget. |
| Me voy sin que lo sepan. | Jeg tager af sted uden at de ved det. |
Der findes simple og sammensatte præpositioner. Her nævnes kun nogle få af dem. De gennemgås mere udførligt på siderne Simple præpositoner (endnu ikke færdig) og Sammensatte præpositioner (endnu ikke skrevet).
| Enkle præpositioner | Sammensatte præpositioner | ||
|---|---|---|---|
| a | til, ved m.m. | al lado de | ved siden af |
| ante | foran, over for m.m. | delante de | foran |
| bajo | under | debajo de | under |
| con | med, hos m.m. | cerca de | i nærheden af |
| de | fra, af, på om m.m. | después de | efter |
Præpositioner kan indgå i faste forbindelser med et verbum eller et adjektiv (kan slås op i ordbog) og i verbalperifraser (se siden herom når den er skrevet).
| Piensan en el futuro. | De tænker på fremtiden. |
| Empiezan a comer. | De begynder at spise. |
| Está contento de/con su vida. | Han er tilfreds med sit liv. |
| Es alérgica a los gatos. | Hun er allergisk over for katte. |
| Van a leer una novela policíaca. | De skal til at læse en kriminalroman. |
| Acabamos de llegar. | Vi er lige ankommet. |
I nogle tilfælde svarer spansk præposition til ingen præposition på dansk:
| Van a casa. | De går hjem. |
| Están en casa. | De er hjemme. |
| Se acercan a la casa. | De nærmer sig huset. |
| Vinieron a las tres. | De kom klokken tre. |
| El pueblo está a 20 kilómetros de Madrid. | Landsbyen ligger 20 kilometer fra Madrid. |
| el dos de febrero de 2002 | den 2. februar 2002 |
| al día siguiente | (den) næste dag |
Således også ved personobjekt og indirekte objekt samt genitiv og ordsammensætninger:
| ¿Conoces a la señora Padura? | Kender du fru Padura? |
| ¿Le diste el paquete a tu vecino? | Gav du din nabo pakken? |
| los amigos del chico | drengens venner |
| una agencia de viajes | et rejsebureau |
| un anillo de oro | en guldring |
| una botella de vino | en flaske vin |
| un chico de diez años | en tiårig dreng |
I nogle tilfælde hvor dansk har verbum + præpositionsled, har spansk verbum + objekt:
| Bajan/suben la escalera. | De går ned/de går op ad trappen. |
| Esperan el tren. | De venter på toget. |
| Escuchan la música. | De lytter til musikken. |
| Buscan las tijeras. | De leder efter saksen. |
| Siguen el taxi. | De følger efter taxien. |